Archer's Voice, Mia Sheridan (VF)
Présentation de l’éditeur
Quand Bree Prescott arrive dans la petite ville du Maine, elle espère y trouver la paix qu’elle recherche désespérément. Elle est là pour oublier le traumatisme qu’elle a subi dans sa ville natale et recommencer une nouvelle vie. Mais à peine installée dans sa nouvelle maison près du lac, elle va croiser Archer Hale, un homme solitaire et mystérieux, qui cache au fond de lui une profonde souffrance. Un homme que personne ne voit, un homme sans voix.
Archer’s Voice parle de la rencontre d’une femme dont la mémoire reste bloquée sur une nuit d’horreur et d’un homme pour qui l’amour est la clé de sa liberté. C’est l’histoire d’un homme silencieux qui vit avec une blessure terrible et de la femme qui va l’aider à retrouver sa voix. C’est une histoire de souffrance, de destin, et du pouvoir de l’amour. Un roman poignant et captivant. Un héros sensuel et émouvant. Une héroïne blessée….
Mon avis
Ce roman est mon coup de cœur absolu 2014 et je suis très heureuse qu’il soit maintenant publié en VF. Vous pouvez retrouver mon avis lors de ma lecture en VO complet sur le fond de l'histoire ICI
J’ai encore une fois adoré me plonger dans cette ambiance douce et chaleureuse, un sentiment qui est le reflet de ce que Bree a pu ressentir lors de son installation dans cette petite ville. Bree est parfaite, compréhensive et cohérente dans ses réactions, je l’aime beaucoup. Et bien sûr, je suis folle d’Archer, mon garçon silencieux, tellement doux et gentil, et qui a vécu tellement de drames, qu’on ne peut qu’avoir le cœur brisé pour lui. Leur histoire d’amour est tendre, en dépit de scènes hot, et tellement belle, je fonds.
La traduction m’a fait tiquer sur certains points. Passe encore le fait qu’il y ait des petits soucis sur les passages en italique ou pas, et en gras ou pas, qui sont censés marqués la différence entre ce qui est dit et ce qui est signé (par Bree plus particulièrement). Il y a quelques coquilles (liste de courses alors que c’est plutôt liste de dégoût), et des expressions à l’ancienne que je ne connaissais pas du tout, comme bicher « Ça me faisait bicher de le toucher », ou encore brise-fer, mais je peux toujours me dire que ça enrichit mon vocabulaire. Et puis bon, je suis certaine qu’il y a des synonymes de « poils », terme utilisé trop répétitivement. Mais alors me ruiner ma phrase sur les chips incurvées, de passer à « sélectionner les chips incurvées qui sont mes préférées » à « remplacer par des chips que j’avais faites frire » NON MAIS OH ! Ce n’est pas du tout la même chose ! Grrrr
Bref, voilà, il n’y a pas de placement de produit heureusement, mais la traduction est imparfaite.
Reste quand même par bonheur une magnifique histoire d’amour entre deux personnages que j’ai adoré et dont je comprends et accepte toutes les pensées et les actions.
Le roman sort jeudi 4 février, merci Marie!